Mea Culpa

created by Saige
(idea) by Saige (1.6 y) (print)   (I like it!) 1 C! Sat Nov 13 1999 at 9:50:10
A Latin phrase that means something along the lines of "I am guilty", "I am responsible", or more simply, "my fault".

Alternatively, a song from the Enigma album MCMXC A.D., which involves a strong beat, french lyrics, Gregorian Chants, and is very different. It is quite sexy, and even a little bit erotic.

Lyrics: (English translation in italics)

Je ne dors plus
I can't sleep anymore
(The time has come)
Je te desire
I desire you
(The time has come)
Prends moi
Take me
Je suis a toi
I'm yours
Mea culpa
I'm guilty

Je veux aller au bout de mes fantasmes
I want to go to the end of my fantasies
Je sais que c'est interdit
I know it is forbidden
Je suis folle
I am crazy
Je m'abandonne
I am letting myself go
Mea culpa
I'm guilty

Je suis la et ailleurs
I am here and somewhere else
Je n'ai plus rien
I have nothing more
Je deviens folle
I am becoming crazy
Je m'abandonne
I am letting myself go
Mea culpa
I'm guilty

Je ne dors plus
I can't sleep anymore
Je te desire
I desire you
Prends moi
Take me
Je suis a toi
I'm yours

Je suis la et ailleurs
I am here and somewhere else
Je veux tout
I want everything
Quand tu veux
When you want
Comme tu veux
As you like
Mea culpa
I'm guilty

(place) by mkb (1 d) (print)   (I like it!) Mon Oct 30 2000 at 0:16:44
Softcore erotic photographs of young Canadian and French women, usually alone, and not always nude. Updated three times monthly, each time with two new free sample photographs. You need only pay for each model you wish to view. It's only $3.50 for 24 hours of download time (for each series of pictures that is), which is quite a bargain!

They now offer CD-ROMs of their material for those of us with slow connections. The CDs are available in some Montreal bookstores, and on their website. The first volume is now out of print, because the contracts for many of their earliest models have expired.

All Mea Culpa photos are done by klu:k

http://www.mea-culpa.com

(idea) by dbrunton (3 y) (print)   (I like it!) Mon Jul 30 2001 at 18:42:10
mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa

Through my fault, through my fault, through my most grievous fault.

I believe that is the correct translation of the Latin phrase. This is part of the confiteor, which in turn translates to I confess

The confiteor was used in the pre-Vatican II Roman Rite. It was repeated at the beginning of mass and on "various other occasions," according to the Catholic Encyclopedia

Y'know, if you log in, you can write something here, or contact authors directly on the site. Create a New User if you don't already have an account.